C Kitinlied » History » Version 4
aphanaku, 05/17/2009 11:04 PM
1 | 1 | aphanaku | h1. La chanson des Kitins |
---|---|---|---|
2 | 4 | aphanaku | |
3 | 2 | aphanaku | h1. Das Kitin-Lied |
4 | 1 | aphanaku | |
5 | _Par Lyros Melion, un Troubadour Fyros :_ |
||
6 | 2 | aphanaku | _von Lyros Melion, einem Fyros Barden :_ |
7 | 1 | aphanaku | |
8 | p=. *I* |
||
9 | |||
10 | p=. Ce fut sous le règne de Cerakos, que l'on nommait l'infortuné |
||
11 | Que se produisit le plus grand chaos, de tous les temps jamais conté |
||
12 | Les feuilles étaient d'or sur les autres terres, le soleil avait perdu sa clarté |
||
13 | Quand les mains des Fyros fouillèrent et tombèrent sur un grand danger |
||
14 | |||
15 | 2 | aphanaku | p=. Es geschah während der Herrschaft von Cerakos, dem einen, den man den Verhängnisvollen nannte |
16 | Dass die Geschichte den größten Verlust verzeichnete, was jeder schnell erkannte |
||
17 | Das Laub war golden in den anderen Ländern, die Sonne verlor ihren grellen Schein |
||
18 | Als die Fyros mit ihren Minenarbeitern so kühn einen Unterschlupf fanden im Stein |
||
19 | |||
20 | 1 | aphanaku | p=. D'un pas prudent et l'épée à la main, le capitaine y risqua un oeil |
21 | Pour trouver son Maître et son destin, puis vint le silence du deuil |
||
22 | S'éleva alors une terrible clameur, tel un poison annonçant leur mort |
||
23 | La compagnie fut prise de frayeur, les kitins arrivaient nombreux et forts ! |
||
24 | |||
25 | p=. *Refrain* |
||
26 | 3 | aphanaku | |
27 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
28 | 1 | aphanaku | |
29 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
30 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
31 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
32 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
33 | |||
34 | 2 | aphanaku | p=. Die Kitins, sie krabbeln, sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
35 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
36 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
37 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand, ohje zu rennen wäre besser |
||
38 | |||
39 | 1 | aphanaku | p=. *II* |
40 | |||
41 | p=. Pas une seule bête les mineurs n'épargnèrent et vingt gisaient là par vengeance |
||
42 | Quand des profondeurs retentit la fin de leur ère, alors tombèrent les défenses |
||
43 | Mais une main noble lança une boule de feu, afin de contenir la vague de morts |
||
44 | Nos héros alertèrent le maire sous peu, qui hurla haut et fort : |
||
45 | |||
46 | 2 | aphanaku | p=. Mit ängstlichem Auge und einem Schwert bereit, der Captain wagte einen Blick hinein |
47 | Sein Schicksal gefunden in tröstlicher Stille er übergab seinem Herrn sein Gebein |
||
48 | Ein schreckliches Geschrei erklang aus der Quelle, an so einen Fluch hätte keiner gedacht |
||
49 | Die Gemeinschaft stand nur da auf ihr Schicksal wartend, die Kitins waren erwacht |
||
50 | |||
51 | 1 | aphanaku | p=. *Refrain* |
52 | 3 | aphanaku | |
53 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
54 | 1 | aphanaku | |
55 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
56 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
57 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
58 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
59 | |||
60 | 2 | aphanaku | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
61 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
62 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
63 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand ohje zu rennen wäre besser |
||
64 | |||
65 | 1 | aphanaku | p=. *III* |
66 | |||
67 | p=. Mais vint une vision d'effroi qui éprouva les plus valeureux |
||
68 | Un fléau terrible ouvrait la voie vers un massacre des plus calamiteux |
||
69 | Combattre à mort pour une cause perdue n'est pas preuve de courage |
||
70 | Mieux vaut s'enfuir résolu, pour revenir plus fort et prendre l'avantage |
||
71 | |||
72 | 2 | aphanaku | p=. Die Minenleute ließen ihren Captain nicht ungerächt und zwanzig wurden zerrieben |
73 | Als ein Getöse aus der Tiefe ihr Kummer verkündete, ihr Schicksal schien geschrieben |
||
74 | Aber ein prächtig beschworener Feuerball stoppte in der Tiefe den Tod |
||
75 | Unsere Helden eilten nach oben den Alarm zu geben in Ihrer Not |
||
76 | |||
77 | 1 | aphanaku | p=. *Refrain* |
78 | 3 | aphanaku | |
79 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
80 | 1 | aphanaku | |
81 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
82 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
83 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
84 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
85 | |||
86 | 2 | aphanaku | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
87 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
88 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
89 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand ohje zu rennen wäre besser |
||
90 | |||
91 | 1 | aphanaku | p=. *IV* |
92 | |||
93 | p=. Les légions dévastèrent déserts et forêts, lacs et rivières |
||
94 | Semant la mort sans aucun regret, dans leur sillage ne resta que misère |
||
95 | Tant que l'air emplira nos poumons, nos coeurs fiers et justes battront à l'unisson, |
||
96 | Et tant qu'à la nuit succèdera le jour, nous lutterons encore et toujours ! |
||
97 | |||
98 | 2 | aphanaku | p=. Aber dann kam in Sicht ein Schrecken so gross jeder Wille schmolz dahin |
99 | Eine ängstigende Fäule, eine teuflische Legion nahm jedem Kampf den Sinn |
||
100 | Eine verlorene Schlacht zu kämpfen nimmt jedem Krieger den Mut |
||
101 | Überleben war der einzige Gedanke und zu entkommen der Bestie Wut |
||
102 | |||
103 | 1 | aphanaku | p=. *Refrain* |
104 | 3 | aphanaku | |
105 | 2 | aphanaku | p=. *Chorus* |
106 | 1 | aphanaku | |
107 | p=. Les kitins rampent les kitins viennent et malheur à celui qui reste à la traîne |
||
108 | Mais nous tiendrons bon quoiqu'il advienne jusqu'à ce que nos armées viennent |
||
109 | Plus dure sera leur chute car de plus haut ils tomberont, notre force sera notre haine |
||
110 | Nous trouverons leur faille, nous les combattrons et malheur à celui qui reste à la traîne ! |
||
111 | 2 | aphanaku | |
112 | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
||
113 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
114 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
115 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand ohje zu rennen wäre besser |
||
116 | |||
117 | --------------------------------------------------------------------------------------- |
||
118 | |||
119 | p=. *V* |
||
120 | |||
121 | p=. Ganze Armeen durchpflügten die Lande der Wüste, des Waldes und der Seen |
||
122 | Brachten Tod und Zerstörung auf ihrem bösen Weg, keiner entkam dem Geschehn |
||
123 | Aber solange der Atem unsere Lunge füllt, unsere Herzen schlagen laut und klar |
||
124 | Und solang die Nacht bringt den Tag, wir trotzen jeder noch so großen Gefahr |
||
125 | |||
126 | p=. *Chorus* |
||
127 | |||
128 | p=. Die Kitins, sie krabbeln sie fliegen und kommen, ohje zu rennen wäre jetzt besser |
||
129 | Aber wir stelln uns dem Kampf mit Axt, Schwert und Messer |
||
130 | Je mehr es werden wir stehen dem Stand auch im blutgen Gewässer |
||
131 | Wir finden ihre Schwäche, wir halten Stand oh nein zu rennen wäre nicht besser! |