C Glueck hier bin ich » History » Revision 3
Revision 2 (limai, 05/27/2009 03:52 PM) → Revision 3/7 (limai, 06/02/2009 05:03 PM)
h1. Glück, hier bin ich! Chance me voilà ! _Ein Tryker-Lied aus der Zeit des Exodus _Une chanson tryker du temps de l'Exode (2481), von par Kerman Aeron:_ Aeron :_ p=. *I* p=. Oh, Tage um Tage ohn' End', quält dich stets Alptraum und Angst, Vivant les uns sur les autres, marchant sur la corde raide, Ach, immer und immer man rennt, täglich ums Leben Du bangst Dans l'attente du jour qui s'éveille doch nach den Jahren Tourmenté par un cauchemar, un espoir me vient en aide Je pars au lever du soleil Lebend einer auf dem anderen, laufend durch die starre Leine, in der Erwartung des Mordens: neuer Hoffnungen Schimmer! anbrechenden Tages Noch bis zum Anbruch des Morgens - länger bleib' Gequält durch einen Alptraum, eine Hoffnung kommt mir zu Hilfe, ich hier nimmer breche auf beim Aufgang der Sonne p=. *Refrain* p=. Je vais trouver un moyen, je vais me tirer de là Je ne choisirai pas la facilité, car maintenant je crois en cela Je vais trouver un moyen, je vais me tirer de là Mes pensées se mélangent mais mon but est clair, chance me voilà ! Ich werde den Weg recht bald ein Mittel finden, ich werde dem Dunkel entkommen, von dort abhauen wenn's schwer auch ist, hier zu verschwinden, der Glaube ich werde nicht die Einfachheit wählen, denn mitterweile glaube ich daran ist gekommen. Mich halten kann nichts, zu grausam es war. Zurück? Bestimmt nich! Ich werde ein mittel finden, ich werde von dort abhauen Mein Herz ist verirrt, Meine Gedanken sind durcheinander, aber mein Ziel doch ganz klar: mein Glück, hier bin ich! ist klar, die Gelegenheit ist da p=. *II* -I--I--I, I--I--I p=. La pression monte, mon sang est en ébullition, La Sève s'épuise au cours des heures Les Kitins martèlent, hurlent et arrivent par millions, Je ne resterai pas sur ces terres de malheur p=. Der Druck ist gewachsen und treibt, steigt, mein Blut ist in Wallung und schreit. Wallung, Das Sap ist verbraucht und erschöpft, die im Laufe der Stunden der Flucht ha'm geschröpft müde geworden, Die Kitins, Kitins hämmern, fauchen und kommen zu Tausenden eiln, sie krabbeln und hämmern und schrein, Tausenden, ich werde nicht bleiben, oh nein, in sterbenden Ländern der Pein. diesen Unglücksländern bleiben. -I--I--I, -I--I--I p=. *Refrain* p=. Ich werde den Weg recht bald finden, ich werde dem Dunkel entkommen, Je vais trouver un moyen, je vais me tirer de là wenn's schwer auch ist, hier zu verschwinden, der Glaube daran ist gekommen. Je ne choisirai pas la facilité, car maintenant je crois en cela Mich halten kann nichts, zu grausam es war. Zurück? Bestimmt nich! Je vais trouver un moyen, je vais me tirer de là Mein Herz ist verirrt, mein Ziel doch ganz klar: mein Glück, hier bin ich! Mes pensées se mélangent mais mon but est clair, chance me voilà ! p=. *III* p=. Chevauchant au travers de la brousse tel un ragus traqueur Je connais aussi bien cette vielle route que mon meilleur ami Seul dans l'inconnu, mon mektoub de bât ayant fui de peur Mon moral n'a jamais été aussi bas de ma vie Reitend durch das Unterholz wie ein treibender (Jagd) Ragus, kenne ich auch wie mein bester Freund diese alte Route, alleine im Unbekannten, mein Packmektoub floh in Angst, Mein Mut war niemals so tief unten wie mein Leben. p=. *IV* p=. Mais aussi longtemps que je vivrai, je n'abandonnerai jamais J'avancerai jusqu'à ce que qu'il ne reste plus rien de moi Vers les nouvelles terres, vers ce lieu dont j'ai tant rêvé Je peux le faire si je résiste et j'essaierai quoiqu'il en soit Aber solange ich lebe, werde ich niemals aufgeben, Ich werde solange weitergehen, bis nichts mehr von mir übrig bleibt, in die Neuen Lande, zum Ort, von dem ich so sehr geträumt habe. Ich kann es schaffen, wenn ich zäh bin und ich es versuche, was auch immer kommt. p=. *Refrain* p=. Ich werde den Weg recht bald finden, ich werde dem Dunkel entkommen, Je vais trouver un moyen, je vais me tirer de là wenn's schwer auch ist, hier zu verschwinden, der Glaube daran ist gekommen. Je ne choisirai pas la facilité, car maintenant je crois en cela Mich halten kann nichts, zu grausam es war. Zurück? Bestimmt nich! Je vais trouver un moyen, je vais me tirer de là Mein Herz ist verirrt, mein Ziel doch ganz klar: mein Glück, hier bin ich! Mes pensées se mélangent mais mon but est clair, chance me voilà !